За разваляне на черна магия и разбиране на извършителя

Специално място за теми, които смятате, че трябва да бъдат изтривани. Може да премествате и теми, които мислите, че временно трябва да бъдат заключени.

Мнениеот rain » 29 Фев 2008, 13:03

Ако подозирате, че сте под влиянието на черна магия или негативни енергии, особено за арабски магии, може да използвате следния метод
за развалянето им. Преди да си легнете да спите кажете 8 пъти Сура Инфитар от Корана:

"Бисмиллах иррахман иррахиим
Изас самааун фатарат
Уа изал кауакибун тасарат
Уа изал бихару фудж джират
Уа изал кубоору бу сират
Алимат нафсум ма кад даматуа акх кхарат
Йа айу хал инсану ма гхар рака би рабби кал кариим
Ал лазии кхалака ка фа сал уака фа адалак
Фий ай йеесура тим ма ша а рак кабак
Кал лабал ту каз зибууна бид диин
Уа ин на алайкум ла хафизиин
Кира ман ка тибиин
Йа ламууна ма таф алуун
Ин нал абрара ла фии наиим
Уа ин налфудж джара ла фии джахиим
Йаслау наха йалмад диин
Уа ма хум анха би гхаайбиин
Уа ма адра ка ма йалмуд диин
Сумма ма адра ка ма йалмуд диин
Йалма ла тамлику нафсул ли нафсин шхаий ан уал амру йалма изил лиллах"


А това е и превода на сура Ал-Инфитар (Разкъсването):

"В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
Когато небето се разкъса
и когато планетите се разпръснат,
и когато моретата бъдат отприщени,
и когато гробовете бъдат преобърнати,
ще узнае всяка душа какво е направила преди и какво е оставила.
О, човече, какво те отвлече от твоя щедър Господ,
Който те сътвори и съчлени, и осъразмери?
В какъвто образ пожела, в такъв те нагласи.
Ала не! Вие взимате за лъжа Възмездието.
Но има над вас [ангели-] надзиратели
благородни, записващи.
Знаят какво вършите.
Праведниците ще са в блаженство,
а разпътниците ще са в Огън.
Ще горят там в Съдния ден
и не ще избягат от него.
Но откъде да знаеш ти какво е Съдният ден?
И пак - откъде да знаеш ти какво е Съдният ден? -
Денят, в който никой не ще е от полза на друг - повелята в този Ден принадлежи на Аллах."


Правете това всяка вечер в продължение на 11 дена преди да си легнете и се помолете всяко зло което е изпратено срещу вас да бъде отпратено, а злосторника да се разкрие пред вас в съня ви. Ако след11-я ден не ви се разкрие нищо, то тогава няма опасност. Ако обаче срещу вас е насочено някаква магия, тя ще ви бъде разкрита в съня, както и извършителят, а негативните влияния ще бъдат унищожени.
Последна промяна rain на 26 Юни 2008, 09:29, променена общо 1 път
Аватар
rain
Модератор
 
Мнения: 473
Регистриран на: 26 Юни 2007, 20:07

Мнениеот hoodoo007 » 02 Мар 2008, 22:27

Доста интересен метод за разваляне на негативни влияния, и доста ефективен.

Но има някои грешки в транслитерацията, която е публикувана тук.

Не мислиш ли, че за тези, които не разбират арабски, е по добре да рецитират сурата на Български?
Аватар
hoodoo007
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 13
Регистриран на: 12 Фев 2008, 04:13

Мнениеот Abathor » 03 Мар 2008, 09:40

Относно превода...може и на български но има някой специфични думи и изречения които трябва задължително да останат на съответния език и да не се превеждат.
Спомяням си едно заклинание от вуду в превод означаваше "прах,прах от нея сме дошли там ще се върнем..." нещо такова и беше казано че трябва да се казва на африкански защото макар в превод да е малко безсмислено ,съответните духовете разпознават тоя зов и откликват на него.
Но си признавам че е добре да се знае смисъла на словата.
При изричането на заклинание, инвокация или каквото и да било трябва да почувствате вътрешно силата на думите и силата на това което правите посредством изчереното.
Agnoscetis Dei, scio ipse
Аватар
Abathor
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 185
Регистриран на: 02 Яну 2007, 18:42

Мнениеот mandragorko » 03 Мар 2008, 12:28

...когато използваме думи в дадено заклинание и те са на чужд език,аз съм за,да се знае,какво изричаме,след което вниквайки в смисъла и силата на тези думи,не пречи по натам да използваме оригинала...
...спомням си един пост на avanabil,тя казва,че силата и вярата в това,което правим е достатъчна,за да се настроим към силите,които призоваваме...духовете и енергиите,чиято помощ желаем,ще ни разберат и "виждайки" нашата отдаденост към тях,ще сътворят желанията ни...
...относно думите на Abathor,да,тези,които използват помощта на сили в дадено заклинание, инвокация или каквото и да е било,ако не могат да почувстват мощта на думите и ненастройвайки се изцяло и с желание,просто не биха могли да направят абсолютно нищо,точно те по-късно твърдят,че даден ритуал нямал сила,не подействал или прочее....
...магията и всичко свързано с нея,както и самият живот искат от нас пълно отдаване и положителна настройка,защото само сериозността и вярата са единствените най-наложителни неща,които можем да изпозваме по пътя към.....
Предай нататък....
Аватар
mandragorko
MagicGateBg Фен
 
Мнения: 373
Регистриран на: 07 Ное 2007, 22:01
Местоположение: там нейде,след светлината и мрака

Мнениеот damnameneus » 03 Мар 2008, 12:41

Бисмиллах хир рахман нир рахиим си означава това което е преведено, "В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
обаче не се спелува така, а
Бисмиллахир рахманир рахим!
Аватар
damnameneus
Модератор
 
Мнения: 511
Регистриран на: 03 Апр 2005, 23:47
Местоположение: Plovdiv

Мнениеот hoodoo007 » 03 Мар 2008, 13:09

Интересно ми е как ще изполваш мощта на думите, ако не си способен да ги изречеш правилно.... напълно съм убеден, че никой в този форум не би могъл да рецитира дори 1/3 от Ал Инфитар правилно, освен, ако не говори арабски или се занимава сериозно с арабски!

В този смисъл, мисля, че е много по добре да се рецитира на Български.
Аватар
hoodoo007
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 13
Регистриран на: 12 Фев 2008, 04:13

Мнениеот rain » 03 Мар 2008, 17:47

Практиката при тези методики е молитвите и текстовете да се изричат на арабски.
Няма как да напиша абсолютно точно фонетичното произнасяне на текста. Смятам,
че това е сравнително удачна транслитерация.
hoodoo007, aко ти се занимава, постни по-точно произношение :)

Колкото до Бисмиллахир рахманир рахим, някъде го изписват при
транслитерация като цяла фраза, другаде е Бисмиллях ир рoхман ир рахим,
и т.н. А така е на латиница Bismillah irrahmaan irraheem, което смятам за
най-правилно. В буквален превод от арабски значи: "В името на Аллах, Всемилостивия,
Милосърдният"
Аватар
rain
Модератор
 
Мнения: 473
Регистриран на: 26 Юни 2007, 20:07

Мнениеот stanislava » 03 Мар 2008, 21:26

Ето началото на сурата-взето от ,,Талисманите-Автор-Надя Жулиен

-Бисми Ллахи Рах*мани р Рах*им

*-запетая.
Аватар
stanislava
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 189
Регистриран на: 31 Авг 2006, 12:28

Мнениеот Persa » 04 Мар 2008, 08:27

rain написа:Практиката при тези методики е да се казва на арабски. За съжаление, няма как да напиша абсолютно точно
фонетичното произнасяне на текста. На някой места "а" преминава в "я", другаде има удължено "и", "л"-то се
казва меко, има и апострофи, но е сравнително удачна транслитерация.
hoodoo007, aко ти се занимава, постни по-точно произношение :)

Колкото до Бисмиллахир рахманир рахим има различни начини за спелуване.
Някъде го дават и като цяла фраза, другаде е Бисмиллях ир рoхман ир рахим,
и т.н. А така е на латиница Bismillahir-Rahmaanir-Raheem, което смятам е най-правилно,
но за самото произношение при арабско говорящите слагат паузи между фразите.
И се получава по-различно звучене, но все пак е правилно.



По-различното произношение се получава, защото, както знаем, в арабския х-то е гърлено.
Другото нещо е, че тази фраза се казва винаги в началото.
Аватар
Persa
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 128
Регистриран на: 23 Юни 2005, 07:10

Мнениеот hoodoo007 » 04 Мар 2008, 22:32

Привет на всички!

Мисля, че транслитерацията на Ал - Инфитар, която пускам по - долу е най - близка до оригиналното звучене на сурата.

"Бисмилля хир рахман ир рахим
1.Идас самааун фатарат
2.Уа идал кауакибун тасарат
3.Уа идал бихару фудж джират
4.Уа идал кубуру бу сират
5.Алимат нафсум ма кад даматуа акх кхарат
6.Йа айу хал инсану ма гхар рака би рабби кал кариим
7.Ал ладии кхалака ка фа сал уака фа адалак
8.Фий ай йеесура тим ма ша а рак кабак
9.Кал лабал ту каз зибууна бид диин
10.Уа ин на алайкум ла хафизиин
11.Кира ман ка тибиин
12.Йа ламууна ма таф алуун
13.Ин нал абрара ла фии наиим
14.Уа ин налфудж джара ла фии джахиим
15.Йаслау наха йаумад диин
16.Уа ма хум анха би гхаайбиин
17.Уа ма адра ка ма йаумуд диин
18.Тумма ма адрака ма йаумуд диин
19.Йаума ла тамлику нафсум линафсин шай ан уал амру йаума идил лилла"

Ето и линк, където може да чуете как звучи сурата на арабски:

http://www.youtube.com/watch?v=LCCYxuvbNZ8
Аватар
hoodoo007
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 13
Регистриран на: 12 Фев 2008, 04:13

Мнениеот Persa » 06 Мар 2008, 11:29

Според Едмон Дуте, преподавател във висшето филологическо училище в Алжер, Бисмилляхиррахманиррахим всъщност се пише така
bismi Llâhi r Rahmâni r Rahîm. Л-то е меко, естествено.

Не се залавяйте толкова за произношение/изписване, едва ли някой не-носител на езика би могъл да ги произнесе правилно. Думите, изречени и така, също имат сила. Важното е смисълът и предназначението на молитвата.
А за тези, които искат да го казват на български - по този начин съвсем се отдалечавате от произношение, а до известна степен и смисъл, защото някои неща нямат точни думи на бг. Не мислите ли? Аз лично не ви съветвам да четете превод, при наличие на транскрипция на оригинала.
Нещата на арабски си се четат на арабски, стига, разбира се, да знаете кое за какво е.
Аватар
Persa
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 128
Регистриран на: 23 Юни 2005, 07:10

Мнениеот hoodoo007 » 06 Мар 2008, 12:56

Persa ще ни обясниш ли по - прецизно от какво точно се отдалечаваме рецитирайки сурата в превод на Български - от произношението или от смисъла???!!! И как трявба да изречем думите, за да имат сила - правилно или неправилно? Мисля, че сам си противоречиш...веднъж казваш, че за някой, който е не-носител на езика е почти невъзможно да произнесе Ал - Инфитар, в транслитериран вид, правилно и след това пишеш. че думите и така изречени, също имали сила??? Изречени как??? Неправилно?

Това, което е публикувано във форума е транслитерация, а не транскрипция! БГ превода на сура Ал - Ифитар е максимално близък по смисъл до оригинала! Разбира се, че в Арабския език, както и във всеки друг език, има думи които нямат абсолютно точен превод или имат няколко значения.

Много от Псалмите на Давид участват в различни ритуали....тях, според теб, на Иврит ли да ги четем??? :):):)

Аз лично те съветвам да не прекаляваш с алкохола, защото понякога последствията могат да бъдат фатални!

Тези, които не са арабско говорящи е най - добре да рецитират Ал - Инфитар в БГ превод!
Аватар
hoodoo007
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 13
Регистриран на: 12 Фев 2008, 04:13

Мнениеот rain » 06 Мар 2008, 13:55

С риск да се намеся в спора, Persa правилно отбеляза, че в практиката е прието молитвите,
сурите и т.н. да се казват на арабски. Не за друго, а защото самият език носи ритуална сила
в себе си. Макар че и hoodoo07 има право, ако не може текстът да се каже правилно, няма
смисъл да се използва защото се губи от силата. Това не значи непременно, че трябва да се
използва българския превод. За тази цел се дават възможно най-удачните транслитерации,
които независимо от всичко си действат достатъчно добре. Опитът го показва. Освен
произношението обаче, по-важното е каква вяра се влага в казването на подобни молитви.
Аватар
rain
Модератор
 
Мнения: 473
Регистриран на: 26 Юни 2007, 20:07

Мнениеот Persa » 06 Мар 2008, 14:57

hoodoo007 написа:Persa ще ни обясниш ли по - прецизно от какво точно се отдалечаваме рецитирайки сурата в превод на Български - от произношението или от смисъла???!!! И как трявба да изречем думите, за да имат сила - правилно или неправилно? Мисля, че сам си противоречиш...веднъж казваш, че за някой, който е не-носител на езика е почти невъзможно да произнесе Ал - Инфитар, в транслитериран вид, правилно и след това пишеш. че думите и така изречени, също имали сила??? Изречени как??? Неправилно?

Това, което е публикувано във форума е транслитерация, а не транскрипция! БГ превода на сура Ал - Ифитар е максимално близък по смисъл до оригинала! Разбира се, че в Арабския език, както и във всеки друг език, има думи които нямат абсолютно точен превод или имат няколко значения.

Много от Псалмите на Давид участват в различни ритуали....тях, според теб, на Иврит ли да ги четем??? :):):)

Аз лично те съветвам да не прекаляваш с алкохола, защото понякога последствията могат да бъдат фатални!

Тези, които не са арабско говорящи е най - добре да рецитират Ал - Инфитар в БГ превод!



Hoodoo007, обяснявам "по-прецизно" специално за теб notworthy

1. Транскрипция: изписване на думи от съответен език със символи, означаващи тяхното произношение (на съответния език).
Транслитерация: изписване на думи от определен език, със съответните им символи на друг език, респективно друга писменост.

Държа да отбележа, че ако двете определения не са точно по учебник, то е защото цитирам по памет. Също държа да кажа, че правя разлика между транскрипция и транслитерация, защото съм филолог.
В моя пост говоря за транскрипция, а това, че ти си дал/а транслитерация, си е твой проблем. Та.. когато се дава транскрипция, се определя точно какво е произношението на една дума със съответните носовки, потъмняване на гласни, палатализации и прочее.

Така, продължавам нататък...
2. Тъй като усилено си задаваш въпроса - как е по-добре да произнасяш един текст - правилно или неправилно, отговорът е - трябва да се произнася правилно. По-точно: правилно ТРАНСКРИБИРАН (това последното идва от думата транскрипция; искаш ли да ти обясня защо п) преминава в б ?, и защо всичкото това е в скобички ?).
Така че, относно разликата между транскрипция и транслитерация, както и кога да използвам една от двете думи, смятам, не е нужно да ми даваш съвети.

3. Друго - как ще четеш - на арабски, български, или хондураски, си е лично твоя работа. Аз чета арабските текстове на арабски, с българско произношение, поради липса на арабско такова, и винаги имам успех в това, за което ги ползвам. Повечето хора, които познавам, и които се занимават с това, също ги четат по този начин.
Именно затова си позволявам да дам съвет. Щеше да е добре, ако можеше да правиш разлика между съвет и заповед!

Радвам се, че преводът на Ал Инфитар е максимално близък до оригинала, ще го имам предвид ! Това е важно.

4. Относно псалмите на Давид - чети си ги както си искаш, на мен лично не ми е попадал такъв текст на иврит, затова не мога да ти кажа как бих ги челА. Говоря само от личен опит.

5. За алкохола имаш право - не трябва да се прекалява, иначе щеше да видиш по аватара ми, че съм ТЯ, а не ТОЙ.

Отне ми много време, за да ти отговоря, надявам се този път да си разбрал/а правилно поста ми, за да няма повече недоразумения.

На останалите участници в този форум: извинявам се, че трябваше да прочетете това.

Поздрав
Аватар
Persa
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 128
Регистриран на: 23 Юни 2005, 07:10

Мнениеот Enforcer » 03 Мар 2009, 11:21

rain написа:Ако подозирате, че сте под влиянието на черна магия или негативни енергии, особено за арабски магии, може да използвате следния метод
за развалянето им. Преди да си легнете да спите кажете 8 пъти Сура Инфитар от Корана:

"Бисмиллах иррахман иррахиим
Изас самааун фатарат
Уа изал кауакибун тасарат
Уа изал бихару фудж джират
Уа изал кубоору бу сират
Алимат нафсум ма кад даматуа акх кхарат
Йа айу хал инсану ма гхар рака би рабби кал кариим
Ал лазии кхалака ка фа сал уака фа адалак
Фий ай йеесура тим ма ша а рак кабак
Кал лабал ту каз зибууна бид диин
Уа ин на алайкум ла хафизиин
Кира ман ка тибиин
Йа ламууна ма таф алуун
Ин нал абрара ла фии наиим
Уа ин налфудж джара ла фии джахиим
Йаслау наха йалмад диин
Уа ма хум анха би гхаайбиин
Уа ма адра ка ма йалмуд диин
Сумма ма адра ка ма йалмуд диин
Йалма ла тамлику нафсул ли нафсин шхаий ан уал амру йалма изил лиллах"


А това е и превода на сура Ал-Инфитар (Разкъсването):

"В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
Когато небето се разкъса
и когато планетите се разпръснат,
и когато моретата бъдат отприщени,
и когато гробовете бъдат преобърнати,
ще узнае всяка душа какво е направила преди и какво е оставила.
О, човече, какво те отвлече от твоя щедър Господ,
Който те сътвори и съчлени, и осъразмери?
В какъвто образ пожела, в такъв те нагласи.
Ала не! Вие взимате за лъжа Възмездието.
Но има над вас [ангели-] надзиратели
благородни, записващи.
Знаят какво вършите.
Праведниците ще са в блаженство,
а разпътниците ще са в Огън.
Ще горят там в Съдния ден
и не ще избягат от него.
Но откъде да знаеш ти какво е Съдният ден?
И пак - откъде да знаеш ти какво е Съдният ден? -
Денят, в който никой не ще е от полза на друг - повелята в този Ден принадлежи на Аллах."


Правете това всяка вечер в продължение на 11 дена преди да си легнете и се помолете всяко зло което е изпратено срещу вас да бъде отпратено, а злосторника да се разкрие пред вас в съня ви. Ако след11-я ден не ви се разкрие нищо, то тогава няма опасност. Ако обаче срещу вас е насочено някаква магия, тя ще ви бъде разкрита в съня, както и извършителят, а негативните влияния ще бъдат унищожени.

Този ритуал работи. Изключително забавно. :wink:
Аватар
Enforcer
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 202
Регистриран на: 02 Сеп 2007, 08:09

Мнениеот sna1p » 01 Сеп 2009, 21:36

От морални подбуди няма да опиша какво сънувах на първата нощ още-цял ритуал.Молитвата беше на бг език.
Въпрос на вкус.
Аватар
sna1p
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 21
Регистриран на: 05 Сеп 2008, 18:17

Мнениеот Enforcer » 03 Сеп 2009, 10:23

sna1p написа:От морални подбуди няма да опиша какво сънувах на първата нощ още-цял ритуал.Молитвата беше на бг език.

Ритуалът арабска магия ли беше? Тази сура е адски ефективна но е прието да се чете в оригинал въпреки, че може да си изкълчиш езика с тази арабска транскрибция.
Аватар
Enforcer
MagicGateBg Приятел
 
Мнения: 202
Регистриран на: 02 Сеп 2007, 08:09

Мнениеот sna1p » 10 Сеп 2009, 20:47

Немога да кажа дали е арабски.По скоро ми беше показан като за друг човек.Мога да кажа че се използва вода.Да беше за хубаво да го опиша.Много силен текст накара ме да прочета цялата книга.
Въпрос на вкус.
Аватар
sna1p
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 21
Регистриран на: 05 Сеп 2008, 18:17

Мнениеот Godiva » 04 Окт 2009, 14:40

Дали ще има същия ефект , ако го прочета на български :roll: .. само за арабски магии ли действа ?

На глас ли трябва да се чете .?
Аватар
Godiva
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 11
Регистриран на: 29 Сеп 2009, 20:02

Мнениеот Honor and Blood » 04 Окт 2009, 15:55

В Ислямската религия една от наи големите забрани е да се променят,добавят или премахват неща от свещенния Коран.За това Корана се е запазил такъв какъвто е бил в деня на появяването му на бял свят.Ислямистите се гордеят страшно много с това.Извода е....Трябва да бъде рецитирано(испято)по оригинал(арабски) а не да се ползва превода на БГ.Също като при сатанинския език ако изречеш някаква молитва(заклинание)на оригинален език на които молитвата(заклинанието) е създадено по начало то ще придобие по голяма сила.
The Triumph Of Steel
Аватар
Honor and Blood
MagicGateBg Наблюдател
 
Мнения: 26
Регистриран на: 23 Сеп 2009, 23:03
Местоположение: Кърджали

Следваща

Назад към DELETE

  • Виж новите мнения
  • Виж темите без отговор
  • Кой е на линия
  • Общо на линия са 0 потребители :: 0 регистрирани0 скрити и 0 гости (Информацията се обновява на всеки 2 минути)
  • На 21 Апр 2020, 01:19 е имало общо 540 посетители наведнъж.
  • Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 0 госта